A treasury of the world's finest folk song / collected and arranged by Leonhard Deutsch, with explanatory text by Claude Simpson; lyrics versified by Willard Trask, guitar chords by Michael Jaffee,illustrations by Emery I. Gondor.

Author/creator Deutsch, Leonhard
Format Musical Score
EditionNew ed.
Publication Info[New York] : Crown Pub., [©1967]
Descriptionxvi, 400 pages : illustrations ; 31 cm
Subjects

Contents Swedish: I sit alone -- Väremland -- Come pretty -- Joy in heaven -- It cannot be -- All day while I<U+2019>m at work -- Perhaps when lilies bloom. Norwegian: A girl fifteen -- Homecoming from summer pastures -- Thank you, No! -- Cowherd<U+2019>s song. Danish: Osborn<U+2019>s snare<U+2019>s courtship -- Good evening, my pretty. German: I heard a scythe -- The dream -- Rose garden -- Count and nun -- When will you come again? -- Now we must part -- Weep no more. Flemish: Pierlala -- Let us quaff -- A dew from heaven. English: The spring<U+2019>s acoming -- Sing ovy, sing ivy -- Go no more arushing. Scottish: On a bank of flowers -- The wee croodin<U+2019> doo -- The lea rig -- Cuckoo of the grove. Irish: Irish girl -- The girl I left behind me -- On and on -- Come rest in this bosom -- Roisin Dubh. Welsh: Elegy of Ivor of Keri -- The grey old stone. French: Find work, my daughter -- Farandole -- Mayday -- Springtime is here -- It is May -- Lullaby -- Sweet nightingale. Italian: Mother, the bells are ringing -- Before I had found a sweetheart -- All beauty within you -- Lullaby -- Saltarella -- The shark (Tarantella) -- When I raise my eyes -- Neapolitan fisher<U+2019>s song -- La Scillitana (The girl from Scilla). Spanish: Seguidilla from La Mancha -- Harvesting. Catalan: Nightingale. Basque: The violet. Finnish: Rallailei -- All alone -- Come back to me -- The rosebush -- We<U+2019>ve had a dance -- A ring around her finger -- At the cherry tree -- The birch tree. Lettish: I will tell you -- The bee tree -- The pledged horse -- Who is crying? Lithuanian: Little horse of mine -- Sister, the sun is rising -- Oh how he scolded -- By my window -- Husband and wife -- Long have I woven. Russian: Woman<U+2019>s sad lot -- The troika -- Take me, Earth -- Charm -- Round-dance -- Novgorod<U+2019>s bells. Ukrainian: Ah! That day -- Elder blooming -- The letter writer -- One is high and one is low -- Cossack<U+2019>s farewell -- You are a bride. Polish: Boat, my good companion -- I sowed millet -- Yasha and Kasha -- Rosemary, lovely garland -- Stands a maple -- Wind of night -- You could see my faith -- Love oracle. Wendish: Good night -- Vain serenade -- Hanka. Yiddish: What maidens want -- Girls of today -- The poor aunt -- The taylor boy -- Lullaby -- By out cottage. Bohemian: The soldier -- Andulko -- Yenitchku -- The promise -- Swallows are flying -- Tell me, dear. Moravian: Where the grass is growing -- There<U+2019>s no room for you -- Don<U+2019>t get married -- You shall never have the ring -- Would I were a pigeon. Slovakian: Darling, come early -- Coughing -- Go away, you wicked fellows! -- Wives aren<U+2019>t like maidens -- We are poor -- Let me keep faith -- Seed I planted -- Fading youth -- The Slovak -- Pretty miller<U+2019>s daughter -- Antichka -- Goodnight -- Could you not come -- Evening star -- Early, my dear -- Nitra<U+2019>s bells -- The czardas -- Water running -- Mother, stop grumbling! Hungarian: Pleased to meet you! -- Latzika and Marishka -- In my yard violets -- That<U+2019>s my girl -- I<U+2019>ve a purse -- The fisherman -- Wine I drink -- I have torn my Sunday jacket -- The hussar -- Love<U+2019>s my permit -- Cherry gathering -- The draftee -- Gipsy tinker -- Forget the world -- Szilvás village -- Woe, woe, mother mine. Bosnian: Kolo -- Coin I need. Montenegrin: Lullaby. Bulgarian: Yelenka -- Ganka. Macedonian: The ferryman of Lake Okhrida -- Yanka. Rumanian: Ardeleana -- We must part -- Cuckoo -- What a world! -- Stancutza. Greek: The curse -- Mount Agrafa. American: The Putney hymn -- Go ter sleep -- O death! -- Over Jordan -- Crucifixion.
General notePiano acc.
LCCN 67017487