| Portion of title |
Echoes from an endangered world |
| Contents |
Kad ja podjoh na Benbašu = When I went to Benbašu (Nada Mamula, vocal ; RTV Sarajevo Orcehstra, Ismet Alajbegoivić-Šerbo, conductor) (4:09) -- Dunjaluče, golem ti si = World and its people, you are great (Himzo Polovina, vocal ; Selim Salihović, saz) (3:10) -- Svatovsko kolo = Wedding dance (Izudin Osojkić, Omer Bikić, Rešo Kopčalić & Rašid Imamović) (1:04) -- Alaj volim orati = Oh, how I like to plough (Osojkić & Bikić) (4:19) -- Ganga: Odkad seke nismo zapjevale = How long we sisters haven't sung (Rahima, Mejr and Habiba Sultanić) (2:51) -- Ganga: Sto bećara u srce udara? = What strikes the heart of a "real man"? (Safet & Muhamed Elezović, Zejmil Mašlesa) (1:21) -- Bećarac: Selo moje leži pokraj Bara = My village lies next to Bare (Samka Čatić, Rahima Skuljić, Džemile Delić) (1:35) -- Il' je vedro, il' oblačno = Is it clear, or cloudy (Alma Bandič) (2:58) -- Ezan = Call to prayer (Kasim Mašić) (4:53) -- Excerpts from Naqshbandi zikr (3:16) -- Excerpt from Qadiri zikr (5:47) -- Sarajevski početak ; Sarhoš Aljo drume zatvaraše = Sarajevo's beginning ; Aljo the bully blocked the road (Kadir Kurtagič) (6:51) -- Vila viče sa vrh Trebevića = The mountain nymph shouts from the to[ of Trebevića (Emina Zečaj, vocal ; Tamburaški Orkestar, RTV Sarajevo, Drago Trkulja, conductor) (2:59) --Voljeli se Mujo i Nizama = Mujo and Nizama were in love (Emina Zečaj, Hašim Muharemović, Selim Salihović) (3:49). |
| General note | "Music and chant of the Bosnian Muslims"--Insert. |
| General note | Recorded, compiled and annotated by Ted Levin and Ankica Petrović. |
| General note | Compact disc. |
| General note | "The musical voices presented on this recording have for the most part been silenced. Some of the performers have died, at least one has been wounded and one taken prisoner; the rest are scattered amidst the carnage of the War, their fate unknown, and unknowable."--Insert. |
| General note | Program notes in English, texts in Serbo-Croatian with English translations ([27] p. : map) inserted in container. |
| Performer |
Various artists. |
| Date/time/place of a event note | Principally field recordings by Levin and Petrović from 1984-1985; includes selections from previously released recordings. |
| Other title | Kad ja podjoh na Benbašu. |
| Other title | Dunjaluče, golem ti si. |
| Other title | Svatovsko kolo. |
| Other title | Alaj volin orati. |
| Other title | Ganga: Odkad seke nismo zapjevale. |
| Other title | Ganga: Sto bečara u srce udara? |
| Other title | Bec̀arac: Selo moje leži pokraj Bara. |
| Other title | Il' je vedro, il' oblačno. |
| Other title | Ezan. |
| Other title | Naqshbandi zikr. |
| Other title | Qadiri zikr. |
| Other title | Sarajevski početak. |
| Other title | Sarhoš Aljo drume zatvaraše. |
| Other title | Vila viče sa vrh Trebevic̀a. |
| Other title | Voljeli se Mujo i Nizama. |
| Other title | When I went to Benbaša. |
| Other title | World and its people, you are great. |
| Other title | Wedding dance. |
| Other title | Oh, how I like to plough. |
| Other title | How long we sisters haven't sung. |
| Other title | What strikes the heart of a "real man"? |
| Other title | My village lies next to Bare. |
| Other title | Is it clear, or cloudy. |
| Other title | Call to prayer. |
| Other title | Saravejo's beginning. |
| Other title | Aljo the bully blocked the road. |
| Other title | Mountain nymph shouts from the top of Trebevic̀. |
| Other title | Mujo and Nizama were in love. |
| Publisher number | SF 40407 Smithsonian/Folkways |