Cantiones sacrae / Andreas Raselius ; herausgegeben und neu revidiert von Ludwig Roselius.
| Author/creator | Raselius, Andreas |
| Other author | Roselius, Ludwig, 1902-1977, editor. |
| Format | Musical Score |
| Publication Info | Wiesbaden : Breitkopf & Härtel, 1972. |
| Description | 1 score (lix, 186 pages) : facsimiles ; 34 cm. |
| Subjects |
| Uniform title | Vocal music. Selections |
| Series | Denkmäler der Tonkunst in Bayern ; Jahrg. 29/30 Denkmäler der Tonkunst in Bayern (1962) ; Jahrg. 29/30. ^A52344 |
| Contents | Dodecachordum vivum (1589). Si vos manseritis in sermone meo ; Qui de terra est ; Si iniquitates observaveris ; Ego sum lux mundi ; Ego sum via ; Ne glorieris in crastinum ; Memento creatoris tui ; Eripe me de inimicis meis ; Lobet den Herren, alle Heiden -- |
| Contents | Teutsche Sprüche auss den Sontäglichen Evangeliis (1594). Dominica I. Adventus [Hosianna dem Sohn Davids] ; Dominica II. Adventus [Wahrlich ich sage euch, dies Geschlecht wird nit vergehen] ; Dominica II. Adventus [Geht hin und saget Johanni] ; Natalis Christi [Fœrchtet euch nit ] ; Dominica infra octavam natalem [Siehe, dieser ist gesetzt] ; Dominica post octavam natalem [Steh auf und nimm das Kindlein] ; Dominica I. post epiphaniam. 12 annorum Christus doctor [Vnd es begab sich nach dreien Tagen] ; Dominica III. post epiphaniam. Centurio capernaita [Ich sage euch, viel werden kommen] ; Dominica IV. post epiphaniam. Navicula fluctuans [Herr, hilf uns, wir verderben] ; Dominica V. post epiphaniam. Zizania [Sammlet zuvor das Unkraut] ; Dominica Septuagesima. Vinea [Also werden die letzten die ersten] ; Dominica Quinquagesima. Caecus videns [Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem] ; Dominica Quadregesima. Tentator [Heb dich von mir, Satan] ; Dominica reminiscere. Cananaea [Vnd siehe, ein Cananäisch Weib] ; Dominica oculi [Selig ist der Leib, der dich getragen] ; Dominica jvdica [Wahrlich ich sage euch, so jemand mein Wort wird halten] ; Pascha [Erstanden ist der heilig Christ] ; Dominica qvasi modo geniti [Nehmet hin den heiligen Geist] ; Dominia I. post Trinitatem. Lazarvs et Epvlo [Vater Abraham, erbarm dich mein] ; Dominica II. post Trinitatem. Cœna magna [Geh aus auf die Landstrassen] ; Dominica III. post Trinitatem. Ovis perdita [Also auch, sag ich euch, wird Freude sein] ; Dominica III. post Trinitatem. Festuca [Darum seid barmherzig] ; Dominica V. post Trinitatem. Petrvs piscator [Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet] ; Dominica VI. post Trinitatem. Justitia duplex [Sey willfertig deinem Widersacher] ; Dominica VII. post Trinitatem. Popvlvs pastvs in deserto [Mich jammert des Volks] ; Dominica VIII. post Trinitatem. Falsi vates [Es werden nicht alle, die zu mir sagen Herr] ; Dominica IX. post Trinitatem. Oeconomus injustus [Und ich sage euch, machet euch Freunde] ; Dominica X. post Trinitatem. Lacrumae Christi [Es steht geschrieben: Mein Haus ist ein Bethaus] ; Dominica XI. post Trinitatem. Publicanus pœnitens [Dann wer sich selbst erhöhet] ; Dominica XII. post Trinitatem. Mutus & Surdus satanus [Er hat alles wohl gemacht] ; Dominica XIII. post Trinitatem. Summa legis [Du sollst Gott deinen Herren lieben] ; Dominica XIIII. post Trinitatem. 10 leprosi sanati [Sind jr ner zehn rein worden?] ; Dominica XV. post Trinitatem. Mammon [Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes] ; Dominica XVI. post Trinitatem. Adolescens excitatus [Es ist ein grosser Prophet] ; Dominica XVII. post Trinitatem. Hydrops sanatus [Wann du geladen wirst, so gehe hin] ; Dominica XVIII. post Trinitatem. Davidis filius [Der Herr hat gesagt zu meinem Herren] ; Dominica XIX. post Trinitatem. Bos in puteo [Warum denket jr so Arges in eurem Herzen] ; Dominica XX. post Trinitatem. Nuptiae regiae [Da sprach er zu seinen Knechten] ; Dominica XXI. post Trinitatem. Filivs Regvli aegrotvs [Herr, komm hinab, ehe denn mein Kind stirbet] ; Dominica XXII. post Trinitatem. Servus scelestus [Also wirdt euch mein himmlischer Vater auch tun] ; Dominica XXIII. post Trinitatem. Denarius [Wess ist das Bild und die Überschrift] ; Dominica vltima. post Trinitatem [Dann gleich wie der Blitz] -- |
| Contents | Teutsche Sprüche auff die Fürnemsten Järlichen Fest und Aposteltäge (1595). Andreae [Als nun Jesus an dem Galiläischen Meer] ; Thomae [Dieweil du mich gesehen hast] ; Stephani [Vnd sie steinigten Stephanum] ; Joannis Evangelistae [Diss ist der Jünger, der von diesen Dingen zeuget] ; Epiphanie [Vnd du, Bettlehem im jüdischen Land] ; 2. Paschae [Wir toren und trägen Herzens zu glauben] ; Philippi Jacobi [Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben] ; 2. Pentecostes [Also hat Gott die Welt geliebt] ; Petri et Pauli [Da antwortet Simon Petrus] ; Jacobi [Da trat zu jm die Mutter der Kinder Zebedei] ; Matthaei [Die Starken bedürfen des Arztes nicht] ; Michaelis [Sehet zu, dass ihr nicht jemand von diesen Kleinen verachtet] ; Simonis et Judae [Das gebiet ich euch, dass ihr euch internander liebet] ; Ad placitum [Der Herr ist mein Hirt]. |
| Local note | Joyner-FOR JOYNER MUSIC LIBRARY HOLDINGS IN THE SERIES, Denkmäler der Tonkunst in Bayern (1962), SEARCH BY SERIES TITLE OR BY CALL NUMBER: Music M2 .D414. |
| General note | Motets and other sacred part-songs for 4-9 voices. |
| General note | "Der ganzen Reihe 36. Band." |
| General note | Includes critical and historical introduction in German. |
| General note | With reproductions of the original title-pages. |
| Language | German and Latin words; also printed as text (pages lvi-lix). |
Availability
| Library | Location | Call Number | Status | Item Actions |
|---|---|---|---|---|
| Music | Music Stacks | M2 .D414 JAHRG. 29/30 | ✔ Available |