Transfiction and bordering approaches to theorizing translation essays in dialogue with the work of Rosemary Arrojo / edited by D.M. Spitzer and Paulo Oliveira.

SeriesRoutledge advances in translation and interpreting studies
Contents Introduction: Bordering approaches & trans-bordering themes in dialogue with the work of Rosemary Arrojo / D. M. Spitzer -- Rosemary Arrojo career bibliography -- The centrality of the margins: the translator's footnote as Parergon / Klaus Kaindl -- Between omnipotence and humility: Scliar's fictional translator and Borges' Pierre Menard / Alice Leal -- The representation of the translator in Chico Buarque de Holanda's Essa gente: impertinent letter, irony and co-authorship / Leila Cristina de Melo Darin -- The sequestered home: translation and counter-families in Jane Eyre / Michelle Woods -- Detours of Babel / D. M. Spitzer -- Transfiction in late Soviet society: the imaginary east in Semen Lipkin's Dekada / Brian James Baer -- "Scrambled tongues united in a single voice": transfiction in contemporary Colombian literature / Juan G. Ram©Ưrez Giraldo and Laura Esperanza Venegas Pirac©đn -- Fidelity and performability in theater (translation) / Ruth Bohunovsky -- Translation dilemmas in South Korea: assessing the translator's role in the global success of Parasite (2019), The vegetarian (2016), and Please look after mom (2011) / Youn Soo Kim Goldstein -- The unfaithful faithfulness: the practice of translation and Arrojo's post-Nietzschean insights / Lauro Maia Amorim -- A post therapeutic '*translation' concept / Paulo Oliveira -- Notes on translation, alterity, and relationality: from the regimes of indistinction to the disclosure of relation / Mauricio Mendon©ʹa Cardozo -- Towards a grammatologically informed linguistics / Kanavillil Rajagopalan -- "A modest proposal" for a translation theory / Lenita Maria Rimoli Pisetta.
Abstract "This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo's pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies. Chapters by scholars around the world volume theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide range of literatures, genres, and media, including fiction, philosophy, drama, and film. Half the chapters explore the influence of Rosemary Arrojo's work on transfiction and the ways in which fictional representations of translators and translation can shed new light on theoretical concerns. The other chapters look to fields outside translation studies, such as linguistics, media studies, and philosophy, to demonstrate the ways in which the key thinkers and theories that have influenced Arrojo's work can be seen in other disciplines and in turn, encourage further cross-disciplinary research interrogating key questions in the field. The collection makes the case for a multi-layered approach to theorizing translation, one which accounts for the rich possibilities in revisiting existing work and thinking outside disciplinary boundaries in order to advance the field. This book will be of interest to students and scholars in translation studies and comparative literature"-- Provided by publisher.
Bibliography noteIncludes bibliographical references and index.
Access restrictionAvailable only to authorized users.
Technical detailsMode of access: World Wide Web
Genre/formElectronic books.
LCCN 2022006771
ISBN9781032211404 (hbk)
ISBN(ebk)
ISBN9781032211619 (pbk)

Availability

Library Location Call Number Status Item Actions
Electronic Resources Access Content Online ✔ Available